Fars Hükümdarı

Stok Kodu:
9786255541642
Sayfa Sayısı:
386
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2026-01
Kapak Türü:
Karton Kapak
Kağıt Türü:
2. Hamur
22,10
Temin süresi 6-9 iş günü
9786255541642
498991
Fars Hükümdarı
Fars Hükümdarı
22.1

Fars Hükümdarı, yalnızca bir tarih anlatısı yahut bir edebiyat incelemesi değil; kadim Fars kültür evreninin derinliklerinde dolaşan, asırlar boyunca değişip dönüşmüş numunevî/arketipik bir figürün (hükümdar) izini süren geniş soluklu bir düşünce yolculuğu. Hamid Dabaşi, Doğu ile Batı arasındaki o eski, ama eskimeyen hat üzerinde salınan bu figürü, sömürge-sonrası duyarlıkların, modern özne inşasının ve kültürel temsiliyetin kavşak noktasında yeniden okuyor.
Metnin her sayfasında, gerek İran'ın tarihî hafızası gerekse global dünyanın kırılgan kimlik tartışmaları birbirine temas ediyor; dasitanî geleneğin kuytularından bugünün siyasî ve estetik gerilimlerine uzanan terakümî bir hat takip ediyor.
Bu çeviri, Dabaşi'nin belagatle örülmüş uzun cümlelerinin hakkını vermeye çalışan, kavramların kültürel ağırlığını Türkçenin kendi geleneklerinden devşirilmiş kelimelerle karşılayan bir gayretin ürünü.
Okur, metnin kıvrımları arasında ilerlerken, yalnız bir arketipin serencamını değil, aynı zamanda bir kültürün kendisini anlamlandırma çabasını da seyredecek.
Elinizdeki kitap, rafine bir düşünme biçiminin peşinden gitmek isteyenlere, metnin ardındaki dünyayı duymak ve düşünmek isteyenlere sahici bir davet sunuyor.

Fars Hükümdarı, yalnızca bir tarih anlatısı yahut bir edebiyat incelemesi değil; kadim Fars kültür evreninin derinliklerinde dolaşan, asırlar boyunca değişip dönüşmüş numunevî/arketipik bir figürün (hükümdar) izini süren geniş soluklu bir düşünce yolculuğu. Hamid Dabaşi, Doğu ile Batı arasındaki o eski, ama eskimeyen hat üzerinde salınan bu figürü, sömürge-sonrası duyarlıkların, modern özne inşasının ve kültürel temsiliyetin kavşak noktasında yeniden okuyor.
Metnin her sayfasında, gerek İran'ın tarihî hafızası gerekse global dünyanın kırılgan kimlik tartışmaları birbirine temas ediyor; dasitanî geleneğin kuytularından bugünün siyasî ve estetik gerilimlerine uzanan terakümî bir hat takip ediyor.
Bu çeviri, Dabaşi'nin belagatle örülmüş uzun cümlelerinin hakkını vermeye çalışan, kavramların kültürel ağırlığını Türkçenin kendi geleneklerinden devşirilmiş kelimelerle karşılayan bir gayretin ürünü.
Okur, metnin kıvrımları arasında ilerlerken, yalnız bir arketipin serencamını değil, aynı zamanda bir kültürün kendisini anlamlandırma çabasını da seyredecek.
Elinizdeki kitap, rafine bir düşünme biçiminin peşinden gitmek isteyenlere, metnin ardındaki dünyayı duymak ve düşünmek isteyenlere sahici bir davet sunuyor.
Kapat